Smallhorn, J. 2011. The Binanderean languages of Papua New Guinea: reconstruction and subgrouping. Canberra: Pacific Linguistics.

Provided Lexicon:

IDLanguageWordEntrySource GlossAnnotationLoan
54348Yegha (Korafe Dialect)spear (N)gi[ka]bush hunting spear made from black palm
54349Korafe (Mokorua Dialect)spear (N)gi[ka]spear
54350Proto-North-Binanderespear (N)*karuba
54351Guhu-Samanespear (N)koroba [biijaʔu]to spear, pierce
54352Suenaspear (N)karaospear
54353Suenaspear (N)karawaspear
54354Ziaspear (N)[gi-]karowaspear
54355Gaina (Gena Dialect)spear (N)'kurubaspear
54356Baruga (Tafota Dialect)spear (N)'kurubaspear
54357Doghorospear (N)'kurubaspear
54365Proto-Binanderespirit*asisi
54366Suenaspiritasisimirror
54367Binanderespiritatitishadow, picture, mirror, spirit
54368Orokaiva (Sose Dialect)spiritasisitrance
54369Hunjara-Kaina Kespiritahihispirit(s)
54370Ewage-Notuspiritasisispirit
54371Baruga (Tafota Dialect)spiritasisispirit, soul
54373Proto-Binanderesquid (ink)*oŋg{u,o}
54374Suenasquid (ink)ōgùsquid
54376Orokaiva (Sose Dialect)squid (ink)õgopencil
54377Hunjara-Kaina Kesquid (ink)oŋgoink
54378Gaina (Karoto Dialect)squid (ink)õgosquid ink, used as a dye for drawing on tapa bark cloth
54379Doghorosquid (ink)'õgosquid ink used as dye to draw on tapa bark cloth
54380Yegha (Korafe Dialect)squid (ink)'õgocuttlefish's black ink; black dye made from cuttlefish's or squid's black ink or from burnt coconut husk ashes
54358Proto-Binandereto split*gat-split
54359Suenato splitgataisplit
54361Binandereto splitgatarito crack in the fire
54364Yegha (Korafe Dialect)to splitga'tarito break open by splitting coconuts, etc.; chick to hatch; to split up
54362Orokaiva (Sose Dialect)to splitgatari gatarishiver
54360Ziato splitgatesplit!
54363Hunjara-Kaina Keto splitka'hrarisplit
54395Proto-Nuclear-Binandereto stand*er-stand (intrans.)
54383Binandereto stand[dãbu] dararito stand perpendicularly, straight
54381Proto-Nuclear-Binandereto stand*dar-stand (trans.)
54384Binandereto standdararito put down, to sit on end
54394Yegha (Korafe Dialect)to standda'rarito moor canoe, to anchor something securely to a place
54385Ewage-Notuto standderaristand up (post) (trans.)
54391Gaina (Karoto Dialect)to stand[embo etoto] daro [atera]two men are standing
54388Gainato stand[genembo etoto] dare [irera]two men are standing
54392Baruga (Bareji Dialect)to stand[ika] rererestand up (post) (trans.)
54389Gainato stand[nu] dare [irira]he is standing
54382Yekorato stand[nũ] doteserahe stands
54390Gaina (Gena Dialect)to stand[numo] derite [iria]he is standing
54393Baruga (Tafota Dialect)to standreristand up (trans.)
54386Ewage-Notuto stand[umo] derido [atira]he is standing
54387Yegha (Oukena Dialect)to stand[umo] derido [atira]he is standing
54417Proto-Binanderestar*arasa
54418Suenastararasastar (pl.)
54419Yekorastararasastar
54422Ziastararasastar