Smallhorn, J. 2011. The Binanderean languages of Papua New Guinea: reconstruction and subgrouping. Canberra: Pacific Linguistics.
ID | Language | Word | Entry | Source Gloss | Annotation | Loan |
---|---|---|---|---|---|---|
55521 | Guhu-Samane (Tahari Dialect) | village | na[ga] | house woman | ||
55520 | Guhu-Samane (Tahari Dialect) | village | nagada | village | ||
53615 | Gaina | to see | [na] 'gena | I saw | ||
53345 | Zia | road/path | na[g]i[bo] | road | ||
51790 | Doghoro | lizard | nã'gi[ro] | lizard (skin is used for the tympanum of kundu drums) | ||
51789 | Baruga (Tafota Dialect) | lizard | nãgi[ro] | lizard | ||
55673 | Gaina | to wash | [na] 'gutainena | I washed myself | ||
53343 | Yekora | road/path | nai | road | ||
53348 | Zia (Mawai Dialect) | road/path | nai | road | ||
53346 | Zia | road/path | naĩ[bo] | road | ||
48202 | Gaina | to blow (wind) | [na ika] 'pusainena | I blew fire | ||
54116 | Gaina | slip of foot | [na] jarabu[wainena] | I jumped | ||
49211 | Gaina | to cry | [na] ji[karesena] | I cried | ||
53096 | Gaina | to pull | [na] jumbo[boreɸena] | I pulled | ||
53879 | Gaina | to be sick | [na] karu[e'tena] | I am sick | ||
48510 | Suena | brother in law | nama | brother-in-law | ||
48525 | Baruga (Mado Dialect) | brother in law | 'nambo | brother-in-law: sister's husband, wife's brother (referential term) | ||
48524 | Baruga (Bareji Dialect) | brother in law | 'nambo | brother-in-law: sister's husband, wife's brother (referential term) | ||
48508 | Proto-Binandere | brother in law | *nambo-di | brother-in-law same sex | ||
48518 | Aeka | brother in law | nambore | brother-in-law to man | ||
48516 | Binandere | brother in law | nambore | brother-in-law to man | ||
48517 | Binandere (Ambasi Dialect) | brother in law | nambore | brother-in-law to man | ||
48522 | Hunjara-Kaina Ke | brother in law | nambori | brother-in-law to man | ||
48520 | Orokaiva (Jegasa-Sarau Dialect) | brother in law | nambori | brother-in-law to man | ||
48523 | Yegha (Yega Dialect) | brother in law | nambori | brother-in-law to man | ||
48543 | Orokaiva (Dobuduru Dialect) | brother | name | brother (of man) | ||
48538 | Binandere | brother | namẽdi | brother to a man | ||
48552 | Yegha (Korafe Dialect) | brother | na'mẽdi | younger brother | ||
48539 | Binandere | brother | na'mẽdi | older brother of man | ||
48546 | Yegha (Yega Dialect) | brother | namende | brother (of man) | ||
48541 | Binandere (Ambasi Dialect) | brother | namende | brother (of man) | ||
56081 | Yegha (Yega Dialect) | younger/lastborn | [namende]ambo | brother (younger) | ||
56080 | Ewage-Notu | younger/lastborn | [namendi] ambo | sibling (same sex, younger) | ||
49758 | Gaina | elder | [namendi] bego | older brother | ||
49760 | Gaina (Karoto Dialect) | elder | [namendi] bego | older brother | ||
49759 | Gaina (Gena Dialect) | elder | [namendi] bego | older brother | ||
49756 | Ewage-Notu | elder | [namendi] bego | older brother | ||
49755 | Ewage-Notu | elder | [namendi] beg'o | sibling (same sex, older) | ||
48544 | Ewage-Notu | brother | namendi [beg'o] | sibling (same sex, older) | ||
48551 | Gaina (Karoto Dialect) | brother | namendi [bego] | older brother | ||
48545 | Ewage-Notu | brother | namendi [bego] | older brother | ||
48550 | Gaina (Gena Dialect) | brother | namendi [bego] | older brother | ||
48548 | Gaina | brother | namendi [bego] | older brother | ||
48535 | Suena | brother | nami | brother (of boy) | ||
48536 | Suena (Yema-Yarawe Dialect) | brother | nami | brother (of man) | ||
48532 | Suena | brother | námì | brother | ||
48530 | Proto-Binandere | brother | *nam{i,e}(ndi) | brother same sex | ||
49666 | Gaina | to eat | [na] 'mindena | I ate it | ||
48537 | Binandere | brother | namindi | brother (of man) | ||
48540 | Binandere (Ambasi Dialect) | brother | naminji | brother (elder) |
Showing 50 of 7703 Lexical Items