Glottocode:
naka1264
ISO 639:
nib
Sources: Retsema et al. (2009)
Classification: Nuclear Trans New Guinea, Finisterre-Huon, Finisterre-Saruwaged, Erap, Boana
ID | Word | Entry | Annotation | Loan | Source | Source Gloss |
---|---|---|---|---|---|---|
198787 | tomorrow | sɛpɛ | Retsema et al. (2009) | |||
198788 | white | sagatn̩ | Retsema et al. (2009) | |||
198789 | black | bɨpm | Retsema et al. (2009) | |||
198790 | yellow | janjɛkaŋ | Retsema et al. (2009) | |||
198791 | red | gəmɨn | Retsema et al. (2009) | |||
198792 | green | kaikaikeŋ | Retsema et al. (2009) | |||
198793 | all (of a number) | ŋgətəgən | Retsema et al. (2009) | |||
198794 | this | ɛŋ | Retsema et al. (2009) | |||
198795 | that | doŋ | Retsema et al. (2009) | |||
198796 | what? | nakəmə | Retsema et al. (2009) | |||
198797 | who? | nin | Retsema et al. (2009) | |||
198798 | when? | nainnakamɛlɛ | Retsema et al. (2009) | |||
198799 | where? | dɛjək | Retsema et al. (2009) | |||
198800 | yes | biŋgaŋ | Retsema et al. (2009) | |||
198697 | breast | noməŋ | breast (her) | Retsema et al. (2009) | ||
198715 | brother | dalɛj | brother (older of man) | Retsema et al. (2009) | ||
198804 | he, she, it (pronoun d:3s) | əndɛ | he | Retsema et al. (2009) | ||
198767 | horn | qəlɛu | horn (shark fin) | Retsema et al. (2009) | ||
198716 | sister | viu | sister (older of man) | Retsema et al. (2009) |