Information:
Glottocode:
samo1306
ISO 639:
swm
Sources:
Z'graggen (1980)
Classification:
Trans-New Guinea, Madang, Croisilles, Hanseman
Lexicon:
ID | Word | Entry | Annotation | Loan | Source | Source Gloss |
---|
127651 | to wash | zagu | | | Z'graggen (1980) | wash tr |
127721 | to carry | ka- | | | Z'graggen (1980) | carry on back |
127752 | to carry | atʌgi- | | | Z'graggen (1980) | carry on shoulder |
127688 | to bite | keu- | | | Z'graggen (1980) | bite |
127786 | to blow (wind) | fu | | | Z'graggen (1980) | blow (on fire) |
127815 | to blow (wind) | fu | | | Z'graggen (1980) | blow |
127846 | to break | sivo- | | | Z'graggen (1980) | break |
127879 | to dig | kar̃- | | | Z'graggen (1980) | dig |
127910 | to split | kosʌg- | | | Z'graggen (1980) | split |
127940 | tears | savir- | | | Z'graggen (1980) | tear |
127970 | to cut | tugɛ- | | | Z'graggen (1980) | cut (with knife) |
128000 | to chop, cut down | tuge- | | | Z'graggen (1980) | chop (with axe) |
128033 | to fell tree | ko- | | | Z'graggen (1980) | fell (tree) |
128064 | to bury | mo- | | | Z'graggen (1980) | bury |
128149 | roast | vɛrar- | | | Z'graggen (1980) | roast |
128150 | roast | gite- | | | Z'graggen (1980) | roast |
128180 | to boil | amug- | | | Z'graggen (1980) | boil |
128213 | to burn (intrans.) | vɛrar- | | | Z'graggen (1980) | burn |
128243 | to fill | veto- | | | Z'graggen (1980) | fill up |
128272 | to eat | zʌu- | | | Z'graggen (1980) | eat |
128304 | to fight | evo- | | | Z'graggen (1980) | fight |
128336 | to kill | mura- | | | Z'graggen (1980) | kill |
128367 | to throw | fo- | | | Z'graggen (1980) | throw |
128394 | to shoot | avug- | | | Z'graggen (1980) | shoot, kill |
128424 | to do, make | mo- | | | Z'graggen (1980) | make |
128455 | to sharpen | ser- | | | Z'graggen (1980) | sharpen |
128484 | to hold (in hand) | fat- | | | Z'graggen (1980) | hold |
128513 | to pour out | elfo- | | | Z'graggen (1980) | pour out |
128543 | to pull | au- | | | Z'graggen (1980) | pull |
128571 | to push | gɛrama- | | | Z'graggen (1980) | push |
119977 | your pl (pronoun p:2p) | -na(na) | gen. | | Z'graggen (1980) | 2pl/P:3P |
119232 | their (pronoun p:3p) | -naga | gen. | | Z'graggen (1980) | 2pl/P:3P |
119233 | their (pronoun p:3p) | -na(na) | gen. | | Z'graggen (1980) | 2pl/P:3P |
120038 | our (two) (pronoun p:1p, dual) | -igu | gen. | | Z'graggen (1980) | we two (genitive) |
119474 | my (pronoun p:1s) | -0̸ | gen. | | Z'graggen (1980) | P:1S |
119473 | my (pronoun p:1s) | -e | gen. | | Z'graggen (1980) | P:1S |
119472 | my (pronoun p:1s) | -i | gen. | | Z'graggen (1980) | P:1S |
119768 | his, hers, its (pronoun p:3s) | -0̸ | gen. | | Z'graggen (1980) | P:3S |
119767 | his, hers, its (pronoun p:3s) | -g | gen. | | Z'graggen (1980) | P:3S |
119766 | his, hers, its (pronoun p:3s) | -ogu | gen. | | Z'graggen (1980) | P:3S |
120130 | your (two) pl (pronoun p:2p, dual) | -naga | gen. | | Z'graggen (1980) | you two (genitive) |
120129 | your (two) pl (pronoun p:2p, dual) | -na(na) | gen. | | Z'graggen (1980) | you two (genitive) |
119887 | our (pronoun p:1p) | -igu | gen. | | Z'graggen (1980) | O:1P |
119623 | your (pronoun: p:2s) | -n | gen. | | Z'graggen (1980) | P:2S |
119622 | your (pronoun: p:2s) | -te | gen. | | Z'graggen (1980) | P:2S |
119976 | your pl (pronoun p:2p) | -naga | gen. | | Z'graggen (1980) | 2pl/P:3P |