Glottocode:
mari1438
ISO 639:
mds
Also Known As: Didigaru
Sources: Dutton (1970)
Classification: Manubaran
ID | Word | Entry | Annotation | Loan | Source | Source Gloss |
---|---|---|---|---|---|---|
260426 | no, not | de + Verb | Dutton (1970) | not (negative) | ||
260403 | talk to me | na nuhani | Dutton (1970) | talk to me (Imerative) | ||
260392 | to kill | ime- | Dutton (1970) | kill pig | ||
260382 | to understand | nede- | Dutton (1970) | understand (language) | ||
260370 | blunt (of e.g. knife) | ariʔa dæipo | Dutton (1970) | blunt | ||
260359 | sharp (as knife) | ariʔa | Dutton (1970) | sharp | ||
260347 | to fight | ueyadi- | Dutton (1970) | fight (v) (two men f.) | ||
260332 | and | -bu... -bu | Dutton (1970) | and | ||
260331 | and | -ma... -ma | Dutton (1970) | and | ||
260320 | ten | ˈvana beˈroho beˈrohu | Dutton (1970) | ten | ||
260299 | six | vana berohu ma yoʔohi | Dutton (1970) | six | ||
260288 | five | vana berohu | Dutton (1970) | five | ||
260276 | four | yema ma yema ma | Dutton (1970) | four | ||
260264 | three | ˈyeʔæbu | Dutton (1970) | three | ||
260252 | to tow | ˈyema | Dutton (1970) | tow | ||
260239 | one | yoʔohi | Dutton (1970) | one | ||
260229 | there (distant) | that + ro | Dutton (1970) | there (distant) | ||
260228 | there (distant) | that + du | Dutton (1970) | there (distant) | ||
260220 | there (lohap) | that + ro | Dutton (1970) | there (lohap) | ||
260219 | there (lohap) | that + du | Dutton (1970) | there (lohap) | ||
260208 | here | this + ro | Dutton (1970) | here | ||
260207 | here | this + du | Dutton (1970) | here | ||
260195 | that (distant) | oˈdona | Dutton (1970) | that (distant) | ||
260186 | this (further) | miˈrona | Dutton (1970) | this (further) | ||
260173 | this (close) | ˈmuna | Dutton (1970) | this (close) | ||
260160 | many | roʔabodo | Dutton (1970) | many (planti) | ||
260151 | near | vaˈheiʔa | Dutton (1970) | near | ||
260142 | far away | maiˈrama | Dutton (1970) | "far away, distant" | ||
260131 | louse | ˈgue | Dutton (1970) | louse | ||
260121 | burn (tr.) | ore- | Dutton (1970) | burn (tr.) (kukim kinai) | ||
260111 | to stand up | ʔa- | Dutton (1970) | stand up (post) (tr.) | ||
260100 | beside | yava egodoʔo | Dutton (1970) | beside (house) stationary | ||
260089 | underneath | yava gabirori | Dutton (1970) | underneath (of house) stationary | ||
260076 | on top | yava hoboro | Dutton (1970) | on top (of house) stationary | ||
260065 | how much? | keˈkehi | Dutton (1970) | "how much, how many" | ||
260052 | later | oˈmimo | Dutton (1970) | later | ||
260040 | when? | kokevaʔa | Dutton (1970) | when | ||
260028 | where? | koinæ | Dutton (1970) | where (at) | ||
260016 | what? | beiboto | Dutton (1970) | what | ||
260004 | who? | ʔære | Dutton (1970) | who | ||
259994 | to draw water | ʔu- | Dutton (1970) | draw water | ||
259984 | to tie | ituʔare- | Dutton (1970) | tie rope | ||
259974 | to cut | nukare- | Dutton (1970) | cut rope | ||
259963 | to pour out | ?eʔehure- | Dutton (1970) | pour out | ||
259953 | to sew | arahahe- | Dutton (1970) | sew up | ||
259944 | to swallow | iruʔuhu- | Dutton (1970) | swallow (v) | ||
259934 | sweat | mohamohare- | Dutton (1970) | sweat | ||
259923 | make hole (in ground) | goʔe- | Dutton (1970) | make hole in gound | ||
259912 | to bury | vahi- | Dutton (1970) | bury | ||
259904 | to go outside | onohu neʔo | Dutton (1970) | go outside (go arasait) (Imper) |