Information:
Glottocode:
biyo1244
ISO 639:
bpm
Sources:
Z'graggen (1980)
Classification:
Nuclear Trans New Guinea, Madang, Rai Coast, Unclassified Rai Coast
Lexicon:
ID | Word | Entry | Annotation | Loan | Source | Source Gloss |
---|
190317 | negation-marker | are- | | | Z'graggen (1980) | NegationMarker |
190338 | possessive-marker | -mbi | | | Z'graggen (1980) | PossessiveMarker |
190339 | possessive-marker | -wi | | | Z'graggen (1980) | PossessiveMarker |
190351 | all (of a number) | mindim | | | Z'graggen (1980) | all |
190369 | man | kɔnda | | | Z'graggen (1980) | man |
190387 | woman | are | | | Z'graggen (1980) | woman |
190429 | child | nonɔʌ | | | Z'graggen (1980) | child |
190444 | boy | nono mbakurio | | | Z'graggen (1980) | boy |
190457 | girl | wai mbakurio | | | Z'graggen (1980) | girl |
190477 | father | iwu | | | Z'graggen (1980) | father |
190405 | old | waikwa | (m) | | Z'graggen (1980) | old (of humans) |
190497 | mother | -ama | | | Z'graggen (1980) | mother |
190498 | mother | ama | | | Z'graggen (1980) | mother |
190499 | mother | -ainam | | | Z'graggen (1980) | mother |
190520 | sibling, same sex, older | -awa- | | | Z'graggen (1980) | (ss sibling older) |
190521 | sibling, same sex, older | -amɛ | | | Z'graggen (1980) | (ss sibling older) |
190542 | sibling, same sex, younger | -ano | | | Z'graggen (1980) | (ss sibling younger) |
190543 | sibling, same sex, younger | mombʌm | | | Z'graggen (1980) | (ss sibling younger) |
190560 | mouth | -ɛŋgɛsowu | | | Z'graggen (1980) | mouth |
190577 | sago | sʌvi | | | Z'graggen (1980) | sago |
190597 | sibling, opposite sex, older | -nau | | | Z'graggen (1980) | (os sibling older) |
190598 | sibling, opposite sex, older | uʌm | | | Z'graggen (1980) | (os sibling older) |
190621 | I (pronoun d:1s) | ya | | | Z'graggen (1980) | 1sg.free |
190633 | my (pronoun p:1s) | ya- | | | Z'graggen (1980) | 1sg.gen |
190649 | me (pronoun o:1s) | ya- | | | Z'graggen (1980) | 1sg.obj |
190665 | my (pronoun p:1s) | ya- | | | Z'graggen (1980) | 1sg.poss |
190681 | you (pronoun d:2s) | na | | | Z'graggen (1980) | 2sg.free |
190693 | your (pronoun: p:2s) | na- | | | Z'graggen (1980) | 2sg.gen |
190709 | you (pronoun o:2s) | na- | | | Z'graggen (1980) | 2sg.obj |
190725 | your (pronoun: p:2s) | na- | | | Z'graggen (1980) | 2sg.poss |
190746 | he, she, it (pronoun d:3s) | ni | | | Z'graggen (1980) | 3sg.free |
190757 | his, hers, its (pronoun p:3s) | nV- | | | Z'graggen (1980) | 3sg.gen |
190758 | his, hers, its (pronoun p:3s) | 0- | | | Z'graggen (1980) | 3sg.gen |
190774 | him, her, it (pronoun o:3s) | ni- | | | Z'graggen (1980) | 3sg.obj |
190775 | him, her, it (pronoun o:3s) | 0- | | | Z'graggen (1980) | 3sg.obj |
190792 | his, hers, its (pronoun p:3s) | ni- | | | Z'graggen (1980) | 3sg.poss |
190809 | we (pronoun d:1p) | sina | | | Z'graggen (1980) | 1pl.free |
190820 | our (pronoun p:1p) | sV-(n)- | | | Z'graggen (1980) | 1pl.gen |
190836 | us (pronoun o:1p) | sV-(n)- | | | Z'graggen (1980) | 1pl.obj |
190852 | our (pronoun p:1p) | si- | | | Z'graggen (1980) | 1pl.poss |
190868 | you pl. (pronoun d:2p) | si | | | Z'graggen (1980) | 2pl.free |
190880 | your pl (pronoun p:2p) | ti- | | | Z'graggen (1980) | 2pl.gen |
190895 | you pl. (pronoun o:2p) | ti- | | | Z'graggen (1980) | 2pl.obj |
190911 | your pl (pronoun p:2p) | si- | | | Z'graggen (1980) | 2pl.poss |
190928 | they (pronoun d:3p) | ni | | | Z'graggen (1980) | 3pl.free |
190939 | their (pronoun p:3p) | nV-(n)- | | | Z'graggen (1980) | 3pl.gen |
190955 | them (pronoun o:3p) | nV-(n)- | | | Z'graggen (1980) | 3pl.obj |
190971 | theirs (pronoun p:3p) | i-ŋgɛrɛ | | | Z'graggen (1980) | 3pl.poss |
190987 | head | unuŋgare | | | Z'graggen (1980) | head |
194806 | to wash | akiñi | | | Z'graggen (1980) | wash (tr) + give |